PfWB RhWB Latin [latịn Bo.; ladịn Fo.; latain D. Si.] n. Latein: er lehrt a L. in der Schul. Rda.: La vän versteht er so vil weï en Koh väm L. Bo. | | PfWB LothWB Latein das Wort ist allg., u. zwar Rhfrk ladain, –ęin; Mosfrk lad-, latęin, –ein; Rip, SNfrk, Berg latīn, –in, –iŋ, –eŋ (im Moullierungsgeb.) [uWupp lǫtiŋ; Erk-Elmpt lətīn; Eup, Selfk latīnə (absol.)]; Klevld latīn Sg. t. n. [m. Schleid-Hellenth]: wie nhd.; L. spreəke; L. liəhrə; et op L. sage SNfrk, Allg. [Ferkes-, Hohnerl. unverständliches Gerede; s. d. W.; göff, wat du häs, on loss mir dat ming, dat heischt op huhdütsch Paffenl. uWupp; Breyelsch L. die Krämerspr. von Kemp-Breyell, s. auch Krämerlatein]. RA.: Heə sprecht L. wie Wasser Aach, Allg. E kann L. wie e Schwein Trier-Züsch. De sprecht Franzüsch wie de Kouh L. Aach-Stdt. Dat versteəht heə wie de Katz L. ebd. Ita, sät Kemp, du hatt he drej Dag L. geliehrt Geld-Leuth. Jonge, lihrt L., da drönkt er och Weng (Wein) Rip, Nfrk, — wenn de dat net en dehs, moss de ärbede, dat de schwess (schwitzest) Dür-Frauwüllesh, Kref. Liehrschte et Dresche on et Wanne, dann drenks du Water ut der Kanne (ut Schemmelskannen schimmeligen K. Geld-Leuth); l. ävver L., dann drenks du Win Erk-Keyenbg, Geld-Wachtendonk. Wenn de Jonges L. lehre, möge se kinne sure Kappes mehr Duisbg. Seng L. un ebbes verlieren WBitb. Dem geht et L. us er weiss sich nicht zu helfen Aach, Allg.; hen as mat sengem L. um En (Ende) Bitb, Allg. Van Jeses op L. spreche deutlich seine Meinung sagen Dür. Gugucksknecht, seng mer mei Recht, seng mer op L., wei long ech noch Jongfrau sein! Daun-Strotzbüsch. Ev (Eva), schreif mer en Bref, op L., awer net wie en Schwein! Wittl-Greimerath. Evke, schriff mech e Brefke op L., net te fin, net te groəf op Pastuər sinne Kerkhoff! MGladb. En Mad (Magd), die teənge (gegen) spreckt, on en Frau met L. lot net en et Hus erin! Heinsb. |
| | |