| Netz-Navigator | ||||
| BMZ AB (Bd. 1, Sp. 2b) | BMZ AVER (Bd. 1, Sp. 72b) | |||
I. aver adv. 1. wiederholung bezeichnend; abermals. ferner. dâ nâh wart sî aver swarger 2,42,35. der engel kom ir ave ze sûne 43. dô gie si ave hin für den altære 61. Augustus ave ferner gebôt 196. der stern kom in ave 206. daʒ aber lîhte geschiht abermals; in beziehung auf das kurz vorher gehende daʒ ouch vil lîhte geschiht 7630. do erzeicte aber Keiî sîn alte gewonheit 13. unt saʒ aver ze den brunnen 37. unde aber ferner ein wort der wîsheit 72,39. — es kann sogar wider beigesetzt werden: daʒ er aber wider begunde abermals wiederum anfing 19250. — aber unde aber aber und abermals 38,75. — in eben dieser bedeutung steht ohne zweifel auch aver mit vorgesetztem et, statt dessen in Frauendienst unzählige mal ot aber zu lesen ist, z. b. 152,21. 338, 22 etc. etc. ich muoʒ et aver eben abermals die nôt bestân, als ich vil dicke hân getân 98. ich binʒ et aber Hagne, der Sîfriden sluoc ich bin eben wieder Hagen 1728,2. swer gerne mit uns vehte wir sîn et aber hie 2043,3. wir sîn et aber hie wir sind eben (halt) wieder hier 2068,2. vil kümmerlich gerüesche begonde et aber wahsen 146. hie wart eht aber, under ein, schar under schar geflohten 147. a. vgl. et. Wer für das oberd. 'do bin i ebe wieder. schelle und ebe wieder (halt wieder) schelle' ein ohr hat, wird kaum anstehen können, diese erklärung für die richtige zu halten, und die im wörterb. zum s. 24, so wie 3,279 gegebene zu verwerfen. 2. entgegnung bezeichnend: wiederum, von der andern seite, dagegen. ava wirt daʒ noch, daʒ du abe dinem halse gescutest sin joch 2,40,16. si chot 'nu were mich des ich bite dich' 2,43,8. — sô wæren wir aber unsrerseits erlôst 234. wer riet eʒ dem lîbe? 'daʒ herze', nu aber dem herzen? 'dem rieten aber diu ougen her' 94. so in dem häufigen sprach aber erwiderte, sagte dagegen, so wie nach oder: oder abe oder andererseits (vergl. das engl. or else ) 255, und nach unde: unt bat aber mich daʒ sagen hieß dagegen mich 75. unt gesigete aber dagegen dehein man 234. — diesem aver wird öfters unde vorgesetzt, um beschränkung oder entgegensetzung auszudrücken. die jetzige sprache würde, statt dieses unde aber in seiner beschränkenden bedeutung, 'wiewohl' sagen. schœne unde aber cleine 80. unde aber des rehtes unverzigen 748. unde aber dô si vereinde 1170. unde aber daʒ niuwe wunder 6639. ich hân iu leide, unde aber mit grôzer nôt getân 10317. unde aber binamen Isôte 17855. unde aber ze bœser kündekeit im al die sinne sint bereit 144,7. unde aber eʒ im êre danne birt 2,193. b. — auch Willeram braucht diese verbindung. II. aver conj. gegensatz, beschränkung bezeichnend: aber, jedoch. in dieser bedeutung steht aver, ave, aber, abe sowohl im anfange des satzes: afer ist iʒ ( man bemerke die fragende wortfolge ) umbe die riuwe saman (i. e. same man) ein gezarteʒ tuoch wider zesamene siuwe 2,21,4. ave ne mach ich wiʒʒen 24,37. ich bewar vil wol, daʒ ich eʒ sage; aber daʒ kint, daʒ ich hie trage, daʒ tuot eʒ wol den liuten kunt 276. aber jener, der in dâ sluoc, der muose tiurre sîn 82. aber ûf ten wec den er dâ reit, dar wîse ich iuch 217. aber diu burc da'ʒ im geschach der wart er hart erbolgen 440. aber als ich gesprochen hân, daʒ si niht rehte haben gelesen, daʒ ist als ich iu sage gewesen 146. vgl. 13554. XXXI. Hahn zu 440; — als auch in der mitte desselben: ich hân ave êrlîche sun 89. wellen ave wir. hân ave ich 131. 153. Augustus ave gedûhte 194. swâ sie aver 65. dô ich aver im nâher quam 25. swaʒ ab ers genieʒe 111. sît ab er 165. 245. wanne aber ich vürbaʒ ihtes jehe 4,3. b. sî abe, daʒ ir den gürtel niht behalten welt 289. ist abe, daʒ ich dâ tôt gelige 6049.
| ||||
| © 2010 by Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier Home | Impressum | Kontakt | ||||