Wörterbuchnetz
Lexikon der Luxemburger Umgangssprache  
 
Tett bis Thirchen (Bd. 1, Sp. 447 bis 448)
 
Tett, pl. en,  f.,
Téweg
Téwes
Theimejènntchen, m.
Theis, m.,
Thék, pl. en,  f.,
Thermidor, m.,
Thétièr, pl. en, f.,
Thétièr, f.,
Théwesbur, m.
Thirchen, pl. Thircher,  m.,
Thrén, pl. en,  f.,
Thréselé, f.,
Thur, pl. Thir,  m.,
Thurschesser, m.,
Tibi
Tic, m.
Tige, f.
Tigel, pl. en,  m.,
Tillemænnchen, pl. Tillemænnercher,  m.
Tillesch-Gâs
Timbréert
Tinnchen, m.,
Tinnékaddé, pl. en,  m.,
Tipp tapp täschen
Tirang, pl. en,  m.,
Tirchen, pl. Tircher,  m.,
Tirebouchon, m.,
Tirebouchon'en, pl.
Tirkeln, part. getirkelt,
Tirleg
Tirtech, m.
Tockeg
Töcken, part. getöckt
Töcken
Todé, m.,
Tofel, pl. en,  f.
Toile, f.
Toile cirée, f.,
Toile écrue
Toile de cot on, f.
Toilette, f.
Toiler, Toirel, pl. en,  m.,
Toise, f.
Toiséren
Tôl, m.,
Tölteren, part. getöltert,
Tommel, m.,
Tommes
Tomp, pl. Tömp,  m. pl. Tömpercher,  m.,
Tompen, part. getompt,
Topeg
Topegkeet, f.,
Topert, pl. en,  m.,
Topen, part. getopt,
Toque, f.
Torchon, m.,
Torsch, pl. en,  f.,
Torte'pân, pl. en,  f.
Tötsch, pl. en,  f.,
Tottelen, part. getottelt,
Totteler, pl. id.,
Tôtz, Tótsch, pl. en,  f.,
Touffeneisen, pl. id.,  n.
Touffong, pl. en,  m.,
Toupet, m.
Tour, m.,
Tour, pl. Tir,  m.,
Tour, m.,
Tour, m.,
Tour de (du) bâton, m.
Tour de force, m.,
Tour de gorge, m.,
Tourbillon, m.
Tourbillon, m..
Tourne-à-+gauche, m.
Tournée, f.,
Tournure, f.
Tracas, m.
Tracasséren
Trach, pl. Træch m.,
Træchelchen, pl. Træchelcher,  m.
Tracken, part. getrackt,
Train, m.,
Traînard, m.
Traînéren
Trait, m.,
Traitable
Traitement, m.,
Traitement d'attente, m.,
Traitéren
Traiteur, m.
Traître, m.,
Tranche, f.
Tranchéren, part. tranchéert,
Tranchér-Mèsser, pl. en,  n.,
Transparent, m.
Transparent, m.
Trant, pl. en,  f.
Trant, âl Trant
 Tett, pl. -en, f., die weibliche Brust, die Zitze, in der Kindersprache, Tette, le teton. — Celt. teth. Ce mot paraît avoir fait partie de la langue primitive (Mém. sur la langue celt.); gr. τιτθη; angels. titt; engl. teat; ital. tetta; span. teta; österr. Tuttel.
 
 
Téweg, lau, lauwarm, laulich, tiède, qui est entre le chaud et le froid. — Lat. tepidus; engl. tepid; span. tibio; ital. tepido.
 
 
Téwes, Mannsname, s. Theis.
 
 
Theimejènntchen, m. (bot.), der Thimian, le thym. — Wellen (wöllen) Theimejènntchen, der Quendel, le thym sauvage.
 
 
Theis, m., Abkürzung von Matthäus. — Ndd. Teus; holl. Tijs.

[S. 448]

 
 
Thék, pl. -en, f., der Zähltisch, Lösungskasten, le comptoir. — Il se dit, chez les marchands, d'une sorte de table longue et étroite sur laquelle on étale la marchandise que l'acheteur demande, et où il y a communément un tiroir fermant à clef, pour serrer l'argent. — Lat. theca numaria. Vergl. gr. θηκη, Büchse, Behältniß, Kasten; mittelalt. thetlin. In deiner seelen sind drui thetlin, es ist potentia intellectiva, affectiva und effectiva, da stecken die drui ding in.
 
 
Thermidor, m., der Hitzmonat (19. Juli—17. August). Journée de thermidor (hist. fr.), se dit du 9 thermidor an II (27 juillet 1794), jour où Robespierre, Couthon et Saint-Just, décrétés d'arrestation par la convention, furent arrêtés, pour être conduits le lendemain à l'échafaud.
 
 
Thétièr, pl. -en, für Théière, f., die Theekanne. — Span. tetera.
 
 
Thétièr, f., pöbelh. der Bruch, la hernie.
 
 
Théwesbur, m. Brunnen in der Unterstadt Pfaffenthal, hat seinen Namen von der daneben stehenden Théweskapelle (Kapelle zum h. Matthäus).
 
 
Thirchen, pl. Thircher, m., das Thürmchen, la tourelle.

 

© ein Projekt der Universität Luxemburg, Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier Hinweis zum problematischen Wortgut