Wörterbuchnetz
Lexikon der Luxemburger Umgangssprache  
 
Hipp, Hippchen bis Hiwo (Bd. 1, Sp. 206 bis 207)
 
Hipp, Hippchen, f.,
Hippen, part. gehippt,
Hîr
Hiren, hir, hirt, pl. hir,
Hirschpænzer, pl. id.,  m.
Hirschoil, f.,
Hîrz, pl. en,
Hîrze'fræchen, pl. fræchercher,  f.,
Hirzel, pl. en,  m.,
Hiwel, pl. en,
Hiwo, pl. en,  m.,
, pl. en,  f.,
Hóaltor, pl. Hóaltär,  m.,
Hobich, pl. en,  f.,
Hobichen (Holz)
Hobitz, pl. en,  f.
Hochepot, m.
Hôdâr, m.,
Hoën
Hófert, m.,
Höff, pl. en,  f.,
Höffân
Hófreg
Hohl a' Mohl
Hoil
Hoildang
Hoilen, part. geholt,
Hoilmes
Hoilschloper, pl. en,  m.
Hoimer, pl. Hiæmer,  m.,
Hoin, pl. en.  m.
Hoin, part. gehoidt,
Hoine'kapp, pl. käpp,  m.
Hoine'kreit, pl. en,  f.,
Hoine'kreit
Hoir
Hoir, pl. en,  n.
Hoireil, pl. en,  f.,
Hoiren
Hoirstack, m.,
Hoirstack, pl. stäck,  m.,
Hoirundels, pl. en,  m.
Hois, pl. en,  f.
Hois, pl. en m.,
Hois
Hoischtert, pl. en,  f.,
Hoischtert
Hois-de?
Hoise'bændel, pl. en,  m.,
Hoise'mond, pl. mönner,  m.,
Hoiwer, f.,
Hoiwermièhlszopp, f.,
Hoiwerséssel, pl. en,  f.,
Hoiwerstretz, m.,
Hok, pl. en,  m.,
Hok, pl. en,  m.
Hoke'blèch, pl. er,  n.
Hoken, part. gehokt
Hoke'nol, pl. nöl,  m.
Hôl, f.,
Hola (den) dra' mâchen
Hölsch, pl. Höl f.,
Hömm!
Hommage, m.
Hondsarbecht, pl. en,  f.,
Hondsâsch, pl. äsch,  m.,
Hondsbâtsch, pl. en,  f.,
Hondsgelöck
Hondsdäg, pl.,
Hondsfott (een aus der) zéhen
Hondsschópert, Hondsgalopp, m.
Hong, pl. Hönger,  n.,
Hóng
Honger (o) loss mer Róh!
Höngerbritt, f.,
Höngerdéw, pl. id.,  m.,
Höngerhaut, f.,
Höngermelech, f.,
Höngkel, pl. en,  n. pl. Höngkelcher,
Honn, pl.
Honnert
Honni soit, qui mal y pense
Honoraires, pl.
Hopp! hopp!
Hoquet, m.,
Hór, pl. en,  f.,
Hor, pl. id.,  n.,
Hor, n.
Horbeidel, pl. en,  m.,
Hóre'kenndchen
Horen, part. gehort
Hors-d'oeuvre, m.,
Horspengel, pl. en,  f.,
Hóscht, m.,
Hóschten, part. geh
Hóseger, m.,
Hospes, m.
Hóschtzoker, m.,
Housse, f.,
Hublang, pl. en,  f.,
 Hipp, Hippchen, f., der Hieb, das Räuschchen, une pointe de vin. — Obd. Hips; holl. knipje. — Jnteressant ist die im gemeinen Leben gewöhnliche Wortverbindung einen Hieb haben für nicht nüchtern sein; denn der Trinker erscheint darnach wie vom berauschenden Getränke überwältigt und verwundet. (Hoffmann, Allgem. Encyclop.)

Deen hat eng Hipchen,
Deen eng kleng Knipchen. (Diedenhofen.)


 
 
Hippen, part. gehippt, hinken, humpeln, boiter, clopiner. — Vergl. holl. hippelen, hippen, hüpfen, sautiller.
 
 
Hîr, ihr, lui, à elle. — Angels. hire; engl. her; holl. haar, har. — Hîr hoin ech mei' Leed geklôt, ihr (betont) habe ich mein Leid geklagt, c'est à elle que j'ai conté mes peines.
 
 
Hiren, hir, hirt, pl. hir, ihr, ihre, ihr, pl. ihre, son, sa, ses. — Engl. her; holl. haar, hare.

[S. 207]

 
 
Hirschpænzer, pl. id., m. (von Pferden), dünnleibig, windspielartig, cheval cousu, qui manque de corps ou de boyau.
 
 
Hirschoil, -en, f., die Hirnschale, le crâne.
 
 
Hîrz, pl. -en, der Hornschröter, Hirschkäfer, le cerf-volant. — Mhd. und obd. Hirz, Hirsch.
 
 
Hîrze'fræchen, pl. -fræchercher, f., das Weibchen des Hirschkäfers.
 
 
Hirzel, pl. -en, m., das Einlaßthürchen in einem großen Thore, besonders das Pförtchen in einem Scheuerthor, le guichet (dans la porte d'une grange), petite porte dans un vantail de porte-cochère. — Hirzel, Verminderungsform von dem veralteten französischen Worte huis, huiselet, huisset. Um so wahrscheinlicher ist diese Herleitung, weil huis nur von kleinen Thüren gesagt, die Hauptthür aber immer porte genannt wurde. Jm Diction. rom., wal., celt. et tud.: stopper l'uix de sa grainge, boucher la porte de sa grange.
 
 
Hiwel, pl. -en, der Hügel, la colline. — Nds. Hövel; holl. heuvel. — Prov En Hiwel fir e' Bièreg hoilen.
 
 
Hiwo, pl. -en, m., der Klotz zu einem Knabenspiel.

 

© ein Projekt der Universität Luxemburg, Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier Hinweis zum problematischen Wortgut