| Wörterbuch der elsässischen Mundarten | ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mär bis Merung (Bd. 1, Sp. 700b bis 702a) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mär Bureⁿmär Märe (-ne Märie Mäʰre Fürmäʰre Schindmäʰre me(ʰr) nammeʰʳ nimm(eʰʳ) Merung Meer Mei(e)re Mirm mir Mirabëll Mirakl Miri Mirrwarr Moʰr(e) Beckermoʰr Dorfmoʰr Drëckmoʰr Fëldmoʰr (H)ërdäpfelmoʰr Holzmoʰre Këllermoʰr Märtmoʰre Soümoʰr(e) moʰreⁿ usmoʰreⁿ vermoʰreⁿ Morauches More Mores Morel Mores moris Moritz Zittermoritz Moro Morobbeⁿ Mur(e) Murli Heideⁿmur Leimeⁿmur Rigelmur Rosslmur Rueʰmürle Stockmur Zügmur mureⁿ vermureⁿ Murer Gemür(s) Murr(e) murreⁿ Gmurr(s) murrecht Murrerei Murri Murzeⁿ Muer Mueras morassig muereⁿ Muere Drëckmueri Muerleⁿ muerig muerleⁿ muerzeⁿ murzig Mirbele mürb Merchen Morch(el) Pfingstmorch Pflatschmorch aⁿmorchleⁿ Marder Mardel Bammarder Buchmarder Dachmarder Iltismarder Merd Merdwa Mord Mordjo Mörder Bickerlemörder Finkeⁿmörder Kleidermörder Krümmerlemörder Misērlemörder Nünemörder Vatermörder Mörderei mördeⁿ | PfWB Bureⁿmär [Pýrəmêr Str.] m. Bürgermeister vom Lande. ‘Lueue! Lueue! do kummt e Buure-Mär! Schaut nieme-n-an, rennt alli um, Isch diss e Flejel, isch der dumm!’ E. Stöber Schk. 134. Märe (-ne, -re) [Mêrə Dü. Rchw. K. Z.; Mêrənə Wörth Betschd.; Mêrərə Rohrw.] f. Frau Bürgermeister; bisweilen auch Frau M. Gassenhauer: O Jere, Froi Märe, Was kocheⁿ mⁱr z Nacht? Gschwellti Hërdäpfl un Surmilch, Dass s rapplt un kracht Dü. Froi Märe, Froi Märe, Wie schlät dr Mann di Froi Mit m alteⁿ Lurtscheⁿ (alter, abgetretener Schuh), Dass si nim kaⁿⁿ pfurzeⁿ Rchw. Märie, Märeri, Melleri [Mèrí Roppenzw. Ndhsn.; Mèrərí allg.; Mèlərí NBreis. Barr, bes. in der Kinderspr.] f. Bürgermeisteramt, Amtsstube des Bürgermeisters, Sitzungssaal des Gemeinderats. ‘Do muess m'r z'erscht off d’ Mairerie’ Stosk. 128. Fürmäʰre [Fírmárə Tagolsh. Pfast.; –marə Lutterb.] f. 1. Maulwurfsgrille Tagolsh. Pfast. 2. rothaariges Frauenzimmer Lutterb. PfWB LothWB RhWB Schindmäʰre [‘Sentmárə Lutterb. Banzenh. Gebw.; ‘Sentmarə U.; –mærə Str. Tieffenb. Wh.; ‘Sintmarə Geud.] f. 1. alter elender Gaul. Alti S.! allg. 2. übertr. schlechtes Frauenzimmer allg. Wü (wo) is numme di S. widr, dass s nit heime kummt? hier ist es derbes Schimpfwort für eine erwachsene Tochter des Hauses Illk. — Schweiz. 4, 395. me(ʰr) [mé allg., in engen Verbindungen auch mi; miè M. Bf., neben mé; mêr nur vor às (= als) Hi.; mièr Sulzern M. wo miè bei Negationen, mièr steigernd, steht]. Weiterbildung meʰnder [méntər Wingen b. W.] Superl. meʰt [mét Ingenh.], meʰtlst [métlt Molsh. K. Z. Wörth Betschd. Wingen b. W.], meʰrt [mért Hf.], meʰrtels(t) [mértl Olti., mértlt Heidw. Lutterb. Su. Prinzh. Lobs.; mǽətlt Wh.; mért, mièrt Mü.], meʰrstl [mértl Hi. NBreis.], meʰʳstl [métl Ruf.], meʰnst [mént Hlkr. Lobs.], meʰst [mét Dü. Kestenholz Scherw.], meist [mait Str.] mehr. Mⁱr hai noʰ m. Äpfl; aber: meʰr aˡs zwanzig Säck voll Hi. Meʰʳ Schuldeⁿ aˡs Hor uf m Kopf Ingenh. Do sin m. Nudleⁿ aˡs Bureⁿ in dr Hell (Hölle) Str. Meʰʳ aˡs genue Str. ‘genue un meh’ mehr als genug Pfm. II 6. Weisst du suⁿst nix m.? Dü. Do is eps m. odr eps weniger O., wenjer U. = da steckt noch etwas dahinter. Je miehr dass r isst, je mieʰʳ ass r will Bf. Je m., je liewer (oder liewersch) Str. Ich glaub nit, dass s ⁱʰm m. (noch) eps tʰuet Z. lch weiss nit, öb r m. lëbt ob er noch am Leben ist Ingenh. Er het weni m. er besitzt nur noch wenig Hf. Früejer siⁿ mⁱr aˡs m. (öfter) in d Stādt kummeⁿ Pfulgriesh.; s. auch viel. Iʰr müeˢˢn als m. zu üch [iχ = uns] kummeⁿ Betschd. D öwere (eure) Ërbseⁿ sin meʰʳ grösser aˡs d unsereⁿ Wh. ‘einer me der ander mynner’ Str. 1467 Brucker 112. ‘nit me geben’ Str. 15. Jh. Brucker 6. ‘tusendmol und me’ Brant Narr. Abwehr 28. ‘Die dürren Kh werden meh Milch geben, dann die feissten ochsen’ Fisch. Prakt. 20. ‘Und noch der dingen tausend meh’ Fisch. Flöhh. 353. ‘Diese vnd andere meh Hausznötige stück’ Fisch. Garg. 93. ‘da gedacht es ymmermeder an die fisch’ Geiler S. M. 7. Er hat meʰnder als ich Wingen b. W. Str. s meʰte Teil, auch deⁿ meʰteⁿ Teil meistens, überwiegend Z. s meʰtlst, s meʰrtlst (Str.), s meʰrteil, deⁿ meʰrteⁿ Teil das meiste, am meisten Hf. [s mièrt] hauptsächlich M. D meʰrtlst Zit Su. Am meʰnsteⁿ Hlkr.; am meʰrstl NBreis. Dëʳ Mann het am meʰrstl Kinder Hi. ‘am mehrsten vnnd ersten besetzten theil’ Petri 343. ‘d meershtä Zit’ Landsman Lied. 22. ‘durch die mehreste Stimmen’ Joner 37. ’der merteil alle namhaftige [Bd. 1, Sp. 701b] nammeʰʳ, nammi, † namm, nommi [nàmé Ingersh.; nmiè, unbetont nme M.; name Bergh. Orschw. Rodern; nàmi Kerzf. Illk. Dunzenh. Ingenh.; †nàm Ingenh.; nòmi Hf.] noch mehr. Han ⁱʰr Ziwleⁿ Zwiebeln? Antw. Genue un n.! Illk. s schmackt noch (nach) n. von etwas Gutem, das die Esslust geweckt hat Dunzenh. Wiˡˡˢt namm? Ingenh. ‘Was? Alle Daa nommehnder an Gfäll ass e Deblon’ Pfm. I 6. — Schweiz. 4, 369. PfWB LothWB nimm(eʰʳ), nimmi(g) [nimé Liebsd. Lützelstn. Lohr; nimê, nimè Wh.; nìmik, nìmə, nìməmé Mü.; nemi Mü. Strüth K. Z.; nìmi Bf. Str. Betschd.; nem Su. Hlkr. Co. Dü. Barr Bisch. K. Z.; næm M.; nìm Mütt. Str.; memé in der Kinderspr. Geisp.] nicht mehr. Iʰ chumm n. zue dⁱr! Liebsd. Du hes miʰ eiⁿmol verwitscht, awer nim Co. ‘mi haarz ïsh nïmä mii’ Landsman Lied. 118. Bei einer unangenehmen Überraschung: Jetz wurd's mⁱr bol nimm besser Dü., od. jetz wurd mⁱr ’s hüt nimm besser Ingenh. Wëⁿⁿ mr nimm schnufeⁿ kaⁿⁿ, is mr halt kalt Barr. Geʰ numeⁿ gschwind, schuns kumms nimmi rëcht Betschd. ‘duchte aber einen noch ussgang des jors, daz im solliches nym gefüglich were’ Str. 1460 Brucker 98. ‘das selbe brot sollent sie darnoch nymme besehen’ Str. 1467 Brucker 99. ‘und sol der obervogt jenen verbieten das almusen nyme z schen’ Str. 15. Jh. Brucker 11. ‘aber was ich ietz nim mag tuon’ Brant Narr. 5, 17. ‘vorusz loszt man den win nüm bliben’ ders. 102, 13. ‘Wenn sie es nym bezalen kynnen’ Murner Mühle 1137. ‘nym’ nie wieder (:im) Murner Bad. 3, 25. 6, 10. ‘nimb’ Wickram J.Kn.Sp. e II. ‘nim nicht mehr’ Frey 109. ‘so isch's scho nimmig gange’ Lustig I 29. ‘Vo jetz a hört me nimmig lache’ I 48. ‘d [Bd. 1, Sp. 702a] †Merung f. Vermehrung, Zusatz Geiler J. Sch. 9.
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| © 2002—2010 by Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier Home | Impressum | Kontakt | ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||