| Mittelhochdeutsches Wörterbuch | ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
LÛSTER bis überlûte (Bd. 1, Sp. 1057a bis 1058a) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
LÛSTER LÛT, adj. lûte, adv. lûtes, adv. hôchlûtes, adv. unlûtes, adv. lûtbrëht lût, stm. widerlût, stm. lûte, stf. liute, stf. überlûte, stf. lûtbære, adj. lûtbære, swv. lûthaft, adj. lûtec, adj. lûte, swv. lûten, stn. ëbenlûtende, part. adj. erlûte, swv. liute beliute, swv. erliute, swv. überliute, swv. wëterliuten, stn. geliute, stn. lûter, adj. brûnlûter, adj. durchlûter, adj. spiegellûter, adj. lûtersalz lûtersüeʒe lûtertranc lûtervar lûter, stn. lûterbære, adj. lûterheit, stf. lûterlîch, adj. liuterlich, adj. lûterlîche, adv. liuterlîche, adv. -en, adv. liuter, stf. liuter, swv. liuterunge, stf. beliuter, swv. erliuter, swv. geliuter, swv. LÛTE, swf. LUTER, stn. LÜTTE, stn. LÜTZE, stn. antlütte, stn. antlütze, stn. antlitze, stn. geantlitzet, adj. part. LÜZ, adj. lütze, adv. lütze, swv. gelütze, swv. verlütze, swv. lützel, adj. verlützel, swv. LUZ LÛƷ, stf. LÛƷE, stf. lûʒe, swv. erlûʒe, swv. verlûʒe, swv. lûʒer, stm. hasenlûʒer, stm. nahtlûʒer, stm. lûʒene, swv. lûʒenære, stm. lûster, swv. hasenlûster, swm. Lybbêâls, n. pr. Lyppaut, n. pr. Lysander, n. pr. M MABONAGRÎN, n. pr. MAC, stm. maget, stf. dienestmaget, stf. gürtelmeit, stf. muotermeit, stf. magetheit, stf. magetbære, adj. magetlîch, adj. magetuom, stm. magtuomlich, adj. magezoge magtzoge meizoge meizoginne meidebluome magedehuor meitmuoter magetreine Megdeburc | 1. für das auge. lieht unde lût 2, 19. 39. ( 62. 82 ). hieraus erkläre ich das zunächst bei 1,9, 29. 20,51. 24,39 u. m. vorkommende über lût offenbar, das getrennt und ungetrennt geschrieben wird und gewöhnlich dem tougen, heimlîche entgegensteht. über bezeichnet hier wie in über al das sich erstrecken. vgl. 3,108. dougin unde ubir lût 113,15. überlût unde stille 308,23. dô sprach der chunic uberlût mit klaren worten 33,28. 60,42. den fluoch virbôt er ime uber lût 75,9. sus betriegent si daʒ liut, sine roubent niemen über lût 31,30. wir sprâchen ne getorsten chomen in dîniu ougen uber lût noch getougin weder öffentlich noch heimlich 68,39. uberlût oder stille 34,33. ouch weinte die irn âmîs, di dâ stille was gehît; die frowen weinten irn trût den si minneten ubir lût 3210 W. beide stille nnd über lût sô dûhteʒ se alle glîche ein michel ungefuoge 6524. dâ von man êrste erkande ir zweier tougen über lût 668,13. daʒ geschach vil tougen: jan torstes über lût 223,3. ich spriche daʒ wol über lût mit klaren worten, frei 15051. vgl. 8802. hie mite begunder uber lût den hunden ruofen ( hier kann laut übersetzt werden ) 3012. sô mac er vil wol triuten sweder er wil stille unde über lût 1,97. a. uber lût und in dem muote 130. a. sô fuorte ieslîcher über lût den andern heim als eine brût 12,433. daʒ wiʒʒet lieben über lût deutlich 1,380. vgl. noch 2,137. 140. 58. 260. 343. 345. 827. 3205. si lieʒ vil strenge jâmersuht an ir beschouwen über lût ganz offenbar 169. b. dô kom mîn man über lût öffentlich zur hausthür herein 3,14. alsô nôʒ ich mîn trût beidiu still und über lût, daʒ eʒ mîn man an sach 2. für das ohr. a. ohne genit."> lûte âne mâʒe hôrt er eine stimme 145. b. mit genit."> dane wart neheiner gâbe lût nieren nehein spileman keiner bekam etwas 505. wirst du der rede iemer mê lût 587. den gebôt si allen an den lîp, daʒ se immer ritters wurden lût 117,23.
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| © 1998—2010 by Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier Home | Impressum | Kontakt | ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||